A  /  B  /  C  /  D  /  E  /   F  /  G  /  H  /  I  /  J  /   K  /  L  /  M  /  N  /  O   P  /  R  /  S  /  T  /  U  /  V  /  W  /  X  /  Y  /  Z

Reina Valera New Testament of the Bible 1909 by Anon.

A >> Anon. >> Reina Valera New Testament of the Bible 1909

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7



8 No debais a nadie nada, sino amaros unos a otros; porque el que ama al
projimo, cumplio la ley.

9 Porque: No adulteraras; no mataras; no hurtaras; no diras falso
testimonio; no codiciaras: y si hay algun otro mandamiento, en esta sentencia
se comprende sumariamente: Amaras a tu projimo como a ti mismo.

10 La caridad no hace mal al projimo: asi que, el cumplimiento de la ley
es la caridad.

11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del
sueno; porque ahora nos esta mas cerca nuestra salud que cuando creimos.

12 La noche ha pasado, y ha llegado el dia: echemos, pues, las obras de
las tinieblas, y vistamonos las armas de luz.

13 Andemos como de dia, honestamente: no en glotonerias y borracheras,
no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia:

14 Mas vestios del Senor Jesucristo, y no hagais caso de la carne en
[sus] deseos.



Capitulo 14

1 RECIBID al flaco en la fe, [pero] no para contiendas de disputas.

2 Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es debil,
come legumbres.

3 El que come, no menosprecie al que no come: y el que no come, no
juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.

4 ?Tu quien eres que juzgas al siervo ajeno? para su senor esta en pie,
o cae: mas se afirmara; que poderoso es el Senor para afirmarle.

5 Uno hace diferencia entre dia y dia; otro juzga [iguales] todos los
dias. Cada uno este asegurado en su animo.

6 El que hace caso del dia, hace[lo] para el Senor: y el que no hace
caso del dia, no lo hace para el Senor. El que come, come para el Senor,
porque da gracias a Dios; y el que no come, no come para el Senor, y da
gracias a Dios.

7 Porque ninguno de nosotros vive para si, y ninguno muere para si.

8 Que si vivimos, para el Senor vivimos; y si morimos, para el Senor
morimos. Asi que, o que vivamos, o que muramos, del Senor somos.

9 Porque Cristo para esto murio, y resucito, y volvio a vivir, para ser
Senor asi de los muertos como de los que viven.

10 Mas tu ?por que juzgas a tu hermano? O tu tambien, ?por que
menosprecias a tu hermano? porque todos hemos de estar ante el tribunal de
Cristo.

11 Porque escrito esta: Vivo yo, dice el Senor, que a mi se doblara toda
rodilla, Y toda lengua confesara a Dios.

12 De manera que, cada uno de nosotros dara a Dios razon de si.

13 Asi que, no juzguemos mas los unos de los otros: antes bien juzgad de
no poner tropiezo o escandalo al hermano.

14 Yo se, y confio en el Senor Jesus, que de suyo nada hay inmundo: mas
a aquel que piensa alguna cosa ser inmunda, para el es inmunda.

15 Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no
andas conforme a la caridad. No arruines con tu comida a aquel por el cual
Cristo murio.

16 No sea pues blasfemado vuestro bien:

17 Que el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y
gozo por el Espiritu Santo.

18 Porque el que en esto sirve a Cristo, agrada a Dios, y es acepto a
los hombres.

19 Asi que, sigamos lo que hace a la paz, y a la edificacion de los unos
a los otros.

20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas
a la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escandalo.

21 Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni [nada] en que tu hermano
tropiece, o se ofenda, o sea debilitado.

22 ?Tienes tu fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el
que no se condena a si mismo con lo que aprueba.

23 Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no
[comio] por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado.



Capitulo 15

1 ASI que, los que somos mas firmes debemos sobrellevar las flaquezas de
los flacos, y no agradarnos a nosotros mismos.

2 Cada uno de nosotros agrade a su projimo en bien, a edificacion.

3 Porque Cristo no se agrado a si mismo; antes bien, como esta escrito:
Los vituperios de los que te vituperan, cayeron sobre mi.

4 Porque las cosas que antes fueron escritas, para nuestra ensenanza
fueron escritas; para que por la paciencia, y por la consolacion de las
Escrituras, tengamos esperanza.

5 Mas el Dios de la paciencia y de la consolacion os de que entre
vosotros seais unanimes segun Cristo Jesus;

6 Para que concordes, a una boca glorifiqueis al Dios y Padre de nuestro
Senor Jesucristo.

7 Por tanto, sobrellevaos los unos a los otros, como tambien Cristo nos
sobrellevo, para gloria de Dios.

8 Digo, pues, que Cristo Jesus fue hecho ministro de la circuncision por
la verdad de Dios, para confirmar las promesas [hechas] a los padres,

9 Y para que los Gentiles glorifiquen a Dios por la misericordia; como
esta escrito: Por tanto yo te confesare entre los Gentiles, Y cantare a tu
nombre.

10 Y otra vez dice: Alegraos, Gentiles, con su pueblo.

11 Y otra vez: Alabad al Senor todos los Gentiles, Y magnificadle, todos
los pueblos.

12 Y otra vez, dice Isaias: Estara la raiz de Jesse, Y el que se
levantara a regir los Gentiles: Los Gentiles esperaran en el.

13 Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz creyendo, para que
abundeis en esperanza por la virtud del Espiritu Santo.

14 Empero cierto estoy yo de vosotros, hermanos mios, que aun vosotros
mismos estais llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que
podais amonestaros los unos a los otros.

15 Mas os he escrito, hermanos, en parte resueltamente, como
amonestandoos por la gracia que de Dios me es dada,

16 Para ser ministro de Jesucristo a los Gentiles, ministrando el
evangelio de Dios, para que la ofrenda de los Gentiles sea agradable,
santificada por el Espiritu Santo.

17 Tengo, pues, de que gloriarme en Cristo Jesus en lo que mira a Dios.

18 Porque no osaria hablar alguna cosa que Cristo no haya hecho por mi
para la obediencia de los Gentiles, con la palabra y con las obras,

19 Con potencia de milagros y prodigios, en virtud del Espiritu de Dios:
de manera que desde Jerusalem, y por los alrededores hasta Ilirico, he llenado
[todo] del evangelio de Cristo.

20 Y de esta manera me esforce a predicar el evangelio, no donde [antes]
Cristo fuese nombrado, por no edificar sobre ajeno fundamento:

21 Sino, como esta escrito: A los que no fue anunciado de el, veran: Y
los que no oyeron, entenderan.

22 Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.

23 Mas ahora no teniendo mas lugar en estas regiones, y deseando ir a
vosotros muchos anos ha,

24 Cuando partiere para Espana, ire a vosotros; porque espero que
pasando os vere, y que sere llevado de vosotros alla, si empero antes hubiere
gozado de vosotros.

25 Mas ahora parto para Jerusalem a ministrar a los santos.

26 Porque Macedonia y Acaya tuvieron por bien hacer una colecta para los
pobres de los santos que estan en Jerusalem.

27 Porque les parecio bueno, y son deudores a ellos: porque si los
Gentiles han sido hechos participantes de sus bienes espirituales, deben
tambien ellos servirles en los carnales.

28 Asi que, cuando hubiere concluido esto, y les hubiere consignado este
fruto, pasare por vosotros a Espana.

29 Y se que cuando llegue a vosotros, llegare con abundancia de la
bendicion del evangelio de Cristo.

30 Ruegoos empero, hermanos, por el Senor nuestro Jesucristo, y por la
caridad del Espiritu, que me ayudeis con oraciones por mi a Dios,

31 Que sea librado de los rebeldes que estan en Judea, y que la ofrenda
de mi servicio a los santos en Jerusalem sea acepta;

32 Para que con gozo llegue a vosotros por la voluntad de Dios, y que
sea recreado juntamente con vosotros.

33 Y el Dios de paz sea con todos vosotros. Amen.



Capitulo 16

1 ENCOMIENDOOS empero a Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la
iglesia que esta en Cencreas:

2 Que la recibais en el Senor, como es digno a los santos, y que la
ayudeis en cualquiera cosa en que os hubiere menester: porque ella ha ayudado
a muchos, y a mi mismo.

3 Saludad a Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesus;

4 (Que pusieron sus cuellos por mi vida: a los cuales no doy gracias yo
solo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;)

5 Asimismo a la iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mio, que es
las primicias de Acaya en Cristo.

6 Saludad a Maria, la cual ha trabajado mucho con vosotros.

7 Saludad a Andronico y a Junia, mis parientes, y mis companeros en la
cautividad, los que son insignes entre los apostoles; los cuales tambien
fueron antes de mi en Cristo.

8 Saludad a Amplias, amado mio en el Senor.

9 Saludad a Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesus, y a Stachis, amado
mio.

10 Saludad a Apeles, probado en Cristo. Saludad a los que son de
Aristobulo.

11 Saludad a Herodion, mi pariente. Saludad a los que son de [la casa
de] Narciso, los que estan en el Senor.

12 Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Senor.
Saludad a Persida amada, la cual ha trabajado mucho en el Senor.

13 Saludad a Rufo, escogido en el Senor, y a su madre y mia.

14 Saludad a Asincrito, y a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes, y
a los hermanos que estan con ellos.

15 Saludad a Filologo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y
a todos los santos que estan con ellos.

16 Saludaos los unos a los otros con osculo santo. Os saludan todas las
iglesias de Cristo.

17 Y os ruego hermanos, que mireis los que causan disensiones y
escandalos contra la doctrina que vosotros habeis aprendido; y apartaos de
ellos.

18 Porque los tales no sirven al Senor nuestro Jesucristo, sino a sus
vientres; y con suaves palabras y bendiciones enganan los corazones de los
simples.

19 Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos; asi que me
gozo de vosotros; mas quiero que seais sabios en el bien, y simples en el mal.

20 Y el Dios de paz quebrantara presto a Satanas debajo de vuestros
pies. La gracia del Senor nuestro Jesucristo [sea] con vosotros.

21 Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jason y Sosipater, mis
parientes.

22 Yo Tercio, que escribi la epistola, os saludo en el Senor.

23 Saludaos Gayo, mi huesped, y de toda la iglesia. Saludaos Erasto,
tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.

24 La gracia del Senor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amen.

25 Y al que puede confirmaros segun mi evangelio y la predicacion de
Jesucristo, segun la revelacion del misterio encubierto desde tiempos eternos,

26 Mas manifestado ahora, y por las Escrituras de los profetas, segun el
mandamiento del Dios eterno, declarado a todas las gentes para que obedezcan a
la fe;

27 Al solo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amen.


The first pass correction was made by Adrian Silva, Bret Carpenter, and MnJ on Sunday, May
18, 1997; using primarily the two non-suspect* 1909's: ABS/BFBS 1922 and the
ABS/BFBS 1925; but for reference the (suspect) ABS 1980, the (s) IBA (No date
available.), the (s) TSELF 1977, the (s) Gideons 1974, the (n-s) Gideons 1968, and the
(s) Trinitarian Bible Society (No date available.). All ties decided by the "casting of the lot"
(Flipping a coin, and letting providence decide.), and are reserved for possible correction.

* Those leaving the reading "dia de Domingo" in Revelation 1.10 instead of "dia del Senor.
This change appears to have been made between 1968 and 1974, possibly because of the
influence of the KJB and the Reina Valera 1960 translation.


Of the non-suspect 1909's, those that DO NOT have a comma after "Asi que" are the
following: the ABS/BFBS 1925 and the Gideons International 1968. This is supported by the
following suspect 1909's: Gideons International 1974 and the Trinitarian Bible Society
(No date available.). These total to four (4) without a comma.

The non-suspect 1909 supporting a comma after "Asi que" is: ABS/BFBS 1922. The
suspect 1909's not supporting a comma are: ABS 1980, IBA (No date available.) (Box
225646, Dallas, Texas, 75265, USA), and the TSELF 1977 (P.O. Box
6094, Grand Rapids, Michigan, 49506, USA. ISBN:84-399-5760-2)
These total four (4) with a comma.

Because of the tie between available readings, we commended the matter to providence and
flipped a coin. (Cast the lot in the lap.).





Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

The green room: Carol Ann Duffy, poet
Imogen Russell-Williams: Vampires in the Twilight books not only lack bite, it pains me to say they even wear beige and sparkle in sunlight, so let's find out who the real suckers are

Stephen King fan publishes Shining's Jack Torrance's novel
Three Women was first heard as a radio drama and then published as a poem. Robert Shaw explains his desire to stage the piece as it was intended

Video: Costa prize winners

A Stephen King fan has published an 80-page version of the book which novelist Jack Torrance obsessively writes during King's The Shining, where his descent into madness is revealed when his wife discovers that his work consists of just one phrase, endlessly repeated.

Torrance, played by Jack Nicholson in terrifying form in Stanley Kubrick's 1980 film, is a frustrated writer who goes with his wife and son to spend the winter in the isolated Overlook Hotel in an attempt to get the novel he has always wanted to write started. But the hotel's grisly past and unquiet ghosts have their way with him, and his wife Wendy eventually finds that the manuscript he has been working on actually only contains the phrase "All work and no play makes Jack a dull boy", typed over and over again.

Now New York artist Phil Buehler, who describes himself as "a big fan of Stanley Kubrick and Stephen King", has self-published a book credited to Torrance, repeating the phrase throughout but formatting each page differently, using the words to create different shapes from zigzags to spirals.

"The idea has probably been marinating for years, because I loved the movie and the Stephen King book," said Buehler. "I'd just finished my own obsessive art project [and] it was an idea I had over the Christmas holidays."

He said he decided to stick to type and formatting that could have been created on a typewriter, with the first ten pages duplicating shots of Torrance's work from the film. "I thought 'if he continues to get crazier, what would those pages look like?'" he said. "I hit writer's block about 60 pages in, and I had to get to 80 - that went on for about a week." His fiancée, who had neither read the book nor seen the film, became a little concerned about his actions. "I finally showed her the movie, and she realised I wasn't really losing it," said Buehler.

He's included a spoof review from the blog OverThinkingIt.com on the book's back jacket, which compares it to "the best of Beckett" in its "lack of forward momentum", and considers the struggles of the author, "heroically pitting himself against the Sisyphusean sentence". "It's that metatextual struggle of Man vs. Typewriter that gives this book its spellbinding power," the review says. "Some will dismiss it as simplistic; that's like dismissing a Pollack canvas as mere splatters of paint."

So far, Buehler says that around 1,000 people have viewed the book, for sale on Blurb.com for $8.95 in paperback, or $22.95 in hardback, and he's sold "a few" copies, with sales now starting to pick up steam. "A few people have asked me to sign it - they're looking it as a piece of art rather than a funny thing to give to a Kubrick fan," he said. "If you're not a Kubrick or King fan, you might not even get it."

guardian.co.uk © Guardian News & Media Limited 2009 | Use of this content is subject to our Terms & Conditions | More Feeds

Copyright (c) 2007. booksboost.com. All rights reserved.