A  /  B  /  C  /  D  /  E  /   F  /  G  /  H  /  I  /  J  /   K  /  L  /  M  /  N  /  O   P  /  R  /  S  /  T  /  U  /  V  /  W  /  X  /  Y  /  Z

National Epics by Kate Milner Rabb

K >> Kate Milner Rabb >> National Epics

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31



When the French army, led by Charlemagne, found the passes heaped high
with the bodies of the dead and no living soul to tell the story of the
slaughter, they wept, and many fell swooning to the earth. But the enraged
Charlemagne, unwilling then to give time for mourning, spurred on his
soldiers, overtook the fleeing enemy, and drove them into the Ebro, so
that those who survived the sword, perished by the wave. Then, returning
to the field of Roncesvalles, he wept over his beloved Roland and the
peers.

Great was his grief; handfuls of hair he tore from his head, and many
times wished that his soul were in Paradise, and his body beside that of
Roland. He commanded that the hearts of Roland, Olivier, and Turpin be
taken from their bodies, wrapped, and inurned, and the bodies borne home
in chariots. The bodies of the others were gathered together in one tomb,
and assoiled and blessed by the priests who accompanied the army.

As Charlemagne prepared to start for France, he saw a new army
approaching. The aged Emir Baligant, from Babylon, who had long ago been
summoned by Marsile, had just arrived in Saragossa, and hastened forth to
meet Charlemagne. The emir's army was countless, and Charlemagne's was
weakened by its great loss. But the thought of the slaughtered peers
spurred on the French, and with great Carle for their leader, they quickly
put the pagans to flight.

The Franks pursued the enemy to Saragossa, where the wounded Marsile
expired on hearing of his defeat. The city was taken, its inhabitants
either slain, or converted and baptized, and Queen Bramimunde taken to
France to be won to the true faith by gentler means.

When Charlemagne entered his stately palace at Aix, he was met by the fair
lady Aude.

"Where is Roland, my betrothed?"

Carle wept, tearing his white beard.

"Thou askest of one who is no more. But in his place I will give thee my
son. I can do no better."

"Nay, God forbid that I should live if Roland is dead;" and so saying,
Aude, the beautiful, fell dead at the feet of the emperor.

From all his lands Carle summoned men to Aix for the trial of Ganelon.

"Judge him according to the law, my barons," said the king. "He lost me
twenty thousand of my Franks. My nephew Roland, Olivier, my twelve peers,
he sold."

"My king," pleaded Ganelon, "call it not treason. I was ever loyal to you.
I thought not of gain, but of revenge against my rebellious and haughty
step-son."

The sentiment of many was with Ganelon, and Pinabel offered to fight for
him against Thierri, the champion of the king. Thirty knights of his kin
gave themselves as legal sureties of his pledge, and the combat began.
Pinabel was conquered and slain, and Ganelon was condemned to be torn to
pieces by wild horses. His thirty sureties were also compelled to suffer
death.

Ganelon was punished; Bramimunde was made a Christian, and the emperor
thought at last to have peace. But as night fell and he sought rest in his
lofty room, Gabriel appeared to him.

"Summon thy hosts and march into Bire to succor King Vivien. The
Christians look to thee for help."

The king wept and tore his beard. "So troubled is my life!" said he.




SELECTIONS FROM THE SONG OF ROLAND.

THE HORN.


The Rear Guard of the French army, left behind at Roncesvalles, under
Roland, was attacked by a great host of Moors. In the beginning of the
battle Olivier besought Roland to recall the emperor by blowing the
olifant, whose sound could be heard for many leagues, but Roland refused.
But when he saw the overwhelming forces of the Moors, and the field strewn
with the corpses of the French, he resolved to blow the horn.

Seeing so many warriors fall'n around,
Rolland unto his comrade Olivier
Spoke thus: "Companion fair and dear, for God
Whose blessing rests on you, those vassals true
And brave lie corses on the battle-field:
Look! We must mourn for France so sweet and fair,
From henceforth widowed of such valiant knights.
Carle, 'would you were amongst us, King and friend!
What can we do, say, brother Olivier,
To bring him news of this sore strait of ours!"
Olivier answers: "I know not; but this
I know; for us is better death than shame."
Aoi.

Rolland says: "I will blow mine olifant,
And Carle will hear it from the pass. I pledge
My word the French at once retrace their steps."
Said Olivier: "This a great shame would be,
One which to all your kindred would bequeathe
A lifetime's stain. When this I asked of you,
You answered nay, and would do naught. Well, now
With my consent you shall not;--if you blow
Your horn, of valor true you show no proof.
Already, both your arms are drenched with blood."
Responds the count: "These arms have nobly struck."
Aoi.

"The strife is rude," Rolland says; "I will blow
My horn, that Carle may hear."--Said Olivier:
"This would not courage be. What I desired,
Companion, you disdained. Were the king here,
Safe would we be, but yon brave men are not
To blame."--"By this my beard," said Olivier,
"I swear, if ever I see again sweet Aude,
My sister, in her arms you ne'er shall lie."
Aoi.

Rolland asked Olivier--"Why show to me
Your anger, friend?"--"Companion, yours the fault;
True courage means not folly. Better far
Is prudence than your valiant rage. Our French
Their lives have lost, your rashness is the cause.
And now our arms can never more give Carle
Their service good. Had you believed your friend,
Amongst us would he be, and ours the field,
The King Marsile, a captive or a corse.
Rolland, your valor brought ill fortune, nor
Shall Carle the great e'er more our help receive,
A man unequalled till God's judgment-day.
Here shall you die, and dying, humble France, . . .
This day our loyal friendship ends--ere falls
The Vesper-eve, dolorously we part!"
Aoi.

The archbishop heard their strife. In haste he drives
Into his horse his spurs of purest gold,
And quick beside them rides. Then chiding them,
Says: "Sire Rolland, and you, Sire Olivier,
In God's name be no feud between you two;
No more your horn shall save us; nathless't were
Far better Carle should come and soon avenge
Our deaths. So joyous then these Spanish foes
Would not return. But as our Franks alight,
Find us, or slain or mangled on the field,
They will our bodies on their chargers' backs
Lift in their shrouds with grief and pity, all
In tears, and bury us in holy ground:
And neither wolves, nor swine, nor curs shall feed
On us--" Replied Rolland: "Well have you said."

Rolland raised to his lips the olifant,
Drew a deep breath, and blew with all his force.
High are the mountains, and from peak to peak
The sound re-echoes; thirty leagues away
'T was heard by Carle and all his brave compeers.
Cried the king: "Our men make battle!" Ganelon
Retorts in haste: "If thus another dared
To speak, we should denounce it as a lie."
Aoi.

The Count Rolland in his great anguish blows
His olifant so mightily, with such
Despairing agony, his mouth pours forth
The crimson blood, and his swol'n temples burst.
Yea, but so far the ringing blast resounds;
Carle hears it, marching through the pass, Naimes harks,
The French all listen with attentive ear.
"That is Rolland's horn!" Carle cried, "which ne'er yet
Was, save in battle, blown!" But Ganelon
Replies: "No fight is there! you, sire, are old,
Your hair and beard are all bestrewn with gray,
And as a child your speech. Well do you know
Rolland's great pride. 'Tis marvellous God bears
With him so long. Already took he Noble
Without your leave. The pagans left their walls
And fought Rolland, your brave knight, in the field;
With his good blade he slew them all, and then
Washed all the plain with water, that no trace
Of blood was left--yea, oftentimes he runs
After a hare all day and blows his horn.
Doubtless he takes his sport now with his peers;
And who 'neath Heav'n would dare attack Rolland?
None, as I deem. Nay, sire, ride on apace;
Why do you halt? Still far is the Great Land."
Aoi.

Rolland with bleeding mouth and temples burst,
Still, in his anguish, blows his olifant;
Carle hears it, and his Franks. The king exclaims:
"That horn has a long breath!" Duke Naimes replies:
"Rolland it is, and in a sore distress,
Upon my faith a battle rages there!
A traitor he who would deceive you now.
To arms! Your war-cry shout, your kinsman save!
Plainly enough you hear his call for help."
Aoi.

Carle orders all the trumpeters to sound
The march. The French alight. They arm themselves
With helmets, hauberks and gold-hilted swords,
Bright bucklers, long sharp spears, with pennons white
And red and blue. The barons of the host
Leap on their steeds, all spurring on; while through
The pass they march, each to the other says:
"Could we but reach Rolland before he dies,
What deadly blows, with his, our swords would strike!"
But what avails? Too late they will arrive.
Aoi.

The ev'n is clear, the sun its radiant beams
Reflects upon the marching legions, spears,
Hauberks and helms, shields painted with bright flowers,
Gold pennons all ablaze with glitt'ring hues.
Burning with wrath the emperor rides on;
The French with sad and angered looks. None there
But weeps aloud. All tremble for Rolland.

* * * * *

The king commands Count Ganelon be seized
And given to the scullions of his house.
Their chief, named Begue, he calls and bids: "Guard well
This man as one who all my kin betrayed."
Him Begue received, and set upon the count
One hundred of his kitchen comrades--best
And worst; they pluck his beard on lip and cheek;
Each deals him with his fist four blows, and falls
On him with lash and stick; they chain his neck
As they would chain a bear, and he is thrown
For more dishonor on a sumpter mule,
There guarded so until to Carle brought back.
Aoi.

High are the mountains, gloomy, terrible,
The valleys deep, and swift the rushing streams.
In van, in rear, the brazen trumpets blow,
Answering the olifant. With angry look
Rides on the emp'ror; filled with wrath and grief,
Follow the French, each sobbing, each in tears,
Praying that God may guard Rolland, until
They reach the battle-field. With him what blows
Will they not strike! Alas? what boots it now?
Too late they are and cannot come in time.
Aoi.

Carle in great anger rides--his snow-white beard
O'erspreads his breast-plate. Hard the barons spur,
For never one but inwardly doth rage
That he is far from their great chief, Rolland,
Who combats now the Saracens of Spain:
If wounded he, will one of his survive?
O God! What knights those sixty left by him!
Nor king nor captain better ever had....
Aoi.
_Rabillon's Translation._




ROLAND'S DEATH.


When all the French lay dead upon the field except Roland and the
Archbishop Turpin, Roland gathered together the bodies of his dead
comrades, the peers, that they might receive the archbishop's blessing. He
then fell fainting from grief, and aroused himself to find the archbishop
dead also.

Rolland now feels his death is drawing nigh:
From both his ears the brain is oozing fast.
For all his peers he prays that God may call
Their souls to him; to the Angel Gabriel
He recommends his spirit. In one hand
He takes the olifant, that no reproach
May rest upon him; in the other grasps
Durendal, his good sword. Forward he goes,
Far as an arblast sends a shaft, across
A new-tilled ground and toward the land of Spain.
Upon a hill, beneath two lofty trees,
Four terraces of marble spread;--he falls
Prone fainting on the green, for death draws near.
Aoi.

High are the mounts, and lofty are the trees.
Four terraces are there, of marble bright:
There Count Rolland lies senseless on the grass.
Him at this moment spies a Saracen
Who lies among the corpses, feigning death,
His face and body all besmeared with blood.
Sudden he rises to his feet, and bounds
Upon the baron. Handsome, brave, and strong
He was, but from his pride sprang mortal rage.
He seized the body of Rolland, and grasped
His arms, exclaiming thus: "Here vanquished Carle's
Great nephew lies! This sword to Araby
I'll bear." He drew it; this aroused the count.
Aoi.

Rolland perceived an alien hand would rob
Him of his sword; his eyes he oped; one word
He spoke: "I trow, not one of us art thou!"
Then with his olifant from which he parts
Never, he smites the golden studded helm,
Crushing the steel, the head, the bones; both eyes
Are from their sockets beaten out--o'erthrown
Dead at the baron's feet he falls;--"O wretch,"
He cries, "how durst thou, or for good or ill,
Lay hands upon Rolland? Who hears of this
Will call thee fool. Mine olifant is cleft,
Its gems and gold all scattered by the blow."
Aoi.

Now feels Rolland that death is near at hand
And struggles up with all his force; his face
Grows livid; Durendal, his naked sword,
He holds; beside him rises a gray rock
On which he strikes ten mighty blows through grief
And rage. The steel but grinds; it breaks not, nor
Is notched; then cried the count: "Saint Mary, help!
O Durendal! Good sword! ill starred art thou!
Though we two part, I care not less for thee.
What victories together thou and I
Have gained, what kingdoms conquered, which now holds
White-bearded Carle! No coward's hand shall grasp
Thy hilt: a valiant knight has borne thee long,
Such as none shall e'er bear in France the Free!"
Aoi.

Rolland smites hard the rock of Sardonix;
The steel but grinds, it breaks not, nor grows blunt;
Then seeing that he cannot break his sword,
Thus to himself he mourns for Durendal:
"O good my sword, how bright and pure! Against
The sun what flashing light thy blade reflects!
When Carle passed through the valley of Moriane,
The God of Heaven by his Angel sent
Command that he should give thee to a count,
A valiant captain; it was then the great
And gentle king did gird thee to my side.
With thee I won for him Anjou--Bretaigne;
For him with thee I won Poitou, le Maine
And Normandie the free; I won Provence
And Aquitaine, and Lumbardie, and all
The Romanie; I won for him Baviere,
All Flandre--Buguerie--all Puillanie,
Costentinnoble which allegiance paid,
And Saxonie submitted to his power;
For him I won Escoce and Galle, Irlande,
And Engleterre he made his royal seat;
With thee I conquered all the lands and realms
Which Carle, the hoary-bearded monarch, rules.
Now for this sword I mourn. . . . Far better die
Than in the hands of pagans let it fall!
May God, Our Father, save sweet France this shame!"
Aoi.

Upon the gray rock mightily he smites,
Shattering it more than I can tell; the sword
But grinds. It breaks not--nor receives a notch,
And upward springs more dazzling in the air.
When sees the Count Rolland his sword can never break,
Softly within himself its fate he mourns:
"O Durendal, how fair and holy thou!
In thy gold-hilt are relics rare; a tooth
Of great Saint Pierre--some blood of Saint Basile,
A lock of hair of Monseigneur Saint Denis,
A fragment of the robe of Sainte-Marie.
It is not right that pagans should own thee;
By Christian hand alone be held. Vast realms
I shall have conquered once that now are ruled
By Carle, the king with beard all blossom-white,
And by them made great emperor and lord.
May thou ne'er fall into a cowardly hand."
Aoi.

The Count Rolland feels through his limbs the grasp
Of death, and from his head ev'n to his heart
A mortal chill descends. Unto a pine
He hastens, and falls stretched upon the grass.
Beneath him lie his sword and olifant,
And toward the Heathen land he turns his head,
That Carle and all his knightly host may say:
"The gentle count a conqueror has died. . . ."
Then asking pardon for his sins, or great
Or small, he offers up his glove to God.
Aoi.

The Count Rolland feels now his end approach.
Against a pointed rock, and facing Spain,
He lies. Three times he beats his breast, and says:
"Mea culpa! Oh, my God, may through thy grace,
Be pardoned all my sins, or great or small,
Until this hour committed since my birth!"
Then his right glove he offers up to God,
And toward him angels from high Heav'n descend.
Aoi.

Beneath a pine Rolland doth lie, and looks
Toward Spain. He broods on many things of yore:
On all the lands he conquered, on sweet France,
On all his kinsmen, on great Carle his lord
Who nurtured him;--he sighs, nor can restrain
His tears, but cannot yet himself forget;
Recalls his sins, and for the grace of God
He prays: "Our Father, never yet untrue,
Who Saint-Lazare raised from the dead, and saved
Thy Daniel from the lions' claws,--oh, free
My soul from peril, from my whole life's sins!"
His right hand glove he offered up to God;
Saint Gabriel took the glove.--With head reclined
Upon his arm, with hands devoutly joined
He breathed his last. God sent his cherubim,
Saint-Raphael, _Saint Michiel del Peril_.
Together with them Gabriel came. All bring
The soul of Count Rolland to Paradise.
Aoi.
_Rabillon's Translation_





THE SHAH-NAMEH.


The monarchs of ancient Persia made several attempts to collect the
historic annals of their country, but both people and traditions were
scattered by the Arabian conquest. The manuscript annals were carried to
Abyssinia, thence to India, and were taken back to Persia just when the
weakness of the conquerors was beginning to show itself. The various
members of the Persian line, who had declared themselves independent of
their conquerors, determined to rouse the patriotism of their countrymen
by the recital of the stirring deeds of the warriors of old Persia.

The fame of Abul Kasin Mansur, born at Thus, in Khorasan, A. D. 920,
reached Mahmoud of Ghaznin, who was searching for a poet to re-cast the
annals of Persia. He called the poet to his court, and, on hearing him
improvise, called him Firdusi (the paradisiacal). The poet was intrusted
with the preparation of the Shah-Nameh, or Epic of Kings, for every one
thousand distichs of which he was to receive a thousand pieces of gold. It
had been the dream of the poet's life to build a bridge and otherwise
improve his native town. He therefore asked that the payment be deferred
until the completion of his work, that he might apply the entire sum to
these improvements. But when the poem was completed, after thirty years'
labor, the king, instigated by the slanders of the jealous prime minister,
sent to the poet sixty thousand silver instead of gold dirhems. The
enraged poet threw the silver to his attendants and fled from the country,
leaving behind him an insulting poem to the sultan. He spent the remainder
of his life at Mazinderan and Bagdad, where he was received with honor,
and in his old age returned to Thus to die. Tradition relates that Mahmoud
at last discovered the villainy of his minister, and sent the gold to
Thus. But the old poet was dead, and his daughter indignantly refused the
money. Mahmoud then applied the sum to the improvements of the town so
long desired by Firdusi.

The Shah-Nameh is written in the pure old Persian, that Mohammed declared
would be the language of Paradise. In its sixty thousand couplets are
related the deeds of the Persian kings from the foundation of the world to
the invasion by the Mohammedans; but it is of very little value as a
historical record, the facts it purports to relate being almost lost among
the Oriental exaggerations of the deeds of its heroes.

The only complete translation in a foreign language is the elaborate
French translation of Julius Mohl.

The Shah-Nameh is still popular in Persia, where it is said that even the
camel drivers are able to repeat long portions of it. Firdusi is sometimes
called the Homer of the East, because he describes rude heroic times and
men, as did Homer; but he is also compared to Ariosto, because of his
wealth of imagery. His heroes are very different from those to whom we
have been wont to pay our allegiance; but they fight for the same
principles and worship as lovely maids, to judge from the hyperbole
employed in their description. The condensation of the Shah-Nameh reads
like a dry chronicle; but in its entirety it reminds one of nothing so
much as a gorgeous Persian web, so light and varied, so brightened is it
by its wealth of episode.




BIBLIOGRAPHY AND CRITICISM, THE SHAH-NAMEH.


Samuel Johnson's The Shah-Nameh, or Book of Kings (in his Oriental
Religion, Persia, 1885, pp. 711-782);

E. B. Cowell's Persian Literature, Firdusi (in Oxford Essays, 1885, pp.
164-166);

Elizabeth A. Reed's Persian Literature, Ancient and Modern, 1893, pp.
214-283.




STANDARD ENGLISH TRANSLATIONS, THE SHAH-NAMEH.


The Shah-Nameh, Tr. and abridged in prose and verse with notes and
illustrations, by James Atkinson, 1832;

Abbreviated version taken from a Persian abridgment, half prose, half
verse; The Epic of Kings, Stories re-told from Firdusi, by Helen
Zimmern, 1882.




THE STORY OF THE SHAH-NAMEH.


Kaiumers was the first King of Persia, and against him Ahriman, the evil,
through jealousy of his greatness, sent forth a mighty Deev to conquer
him. By this Deev, Saiamuk, the son of Kaiumers, was slain, and the king
himself died of grief at the loss of his son.

Husheng, his grandson, who succeeded Kaiumers, was a great and wise king,
who gave fire to his people, taught them irrigation, instructed them how
to till and sow, and gave names to the beasts. His son and successor,
Tahumers, taught his people the arts of spinning, weaving, and writing,
and when he died left his throne to his son Jemschid.

Jemschid was a mighty monarch, who divided men into classes, and the years
into periods, and builded mighty walls and cities; but his heart grew
proud at the thought of his power, and he was driven away from his land by
his people, who called Zohak to the throne of Iran.

Zohak, who came from the deserts of Arabia, was a good and wise young man
who had fallen into the power of a Deev. This Deev, in the guise of a
skillful servant, asked permission one day to kiss his monarch between the
shoulders, as a reward for an unusually fine bit of cookery. From the spot
he kissed sprang two black serpents, whose only nourishment was the brains
of the king's subjects.

The serpent king, as Zohak was now called, was much feared by his
subjects, who saw their numbers daily lessen by the demands of the
serpents. But when the children of the blacksmith Kawah were demanded as
food for the serpents, the blacksmith defied Zohak, and raising his
leathern apron as a standard,--a banner ever since honored in Persia,--he
called the people to him, and set off in search of Feridoun, an heir of
Jemschid. Under the young leader the oppressed people defeated the tyrant,
and placed Feridoun on the throne.

Feridoun had three sons, Irij, Tur, and Silim. Having tested their
bravery, he divided the kingdom among them, giving to Irij the kingdom of
Iran. Although the other brothers had received equal shares of the
kingdom, they were enraged because Iran was not their portion, and when
their complaints to their father were not heeded, they slew their brother.
Irij left a son, a babe named Minuchihr, who was reared carefully by
Feridoun. In time he avenged his father, by defeating the armies of his
uncles and slaying them both. Soon after this, Feridoun died, intrusting
his grandson to Saum, his favorite pehliva, or vassal, who ruled over
Seistan.

Saum was a childless monarch, and when at last a son was born to him he
was very happy until he learned that while the child was perfect in every
other way, it had the silver hair of an old man. Fearing the talk of his
enemies, Saum exposed the child on a mountain top to die. There it was
found by the Simurgh, a remarkable animal, part bird, part human, that,
touched by the cries of the helpless infant, carried him to her great nest
of aloes and sandal-wood, and reared him with her little ones.

Saum, who had lived to regret his foolish and wicked act, was told in a
dream that his son still lived, and was being cared for by the Simurgh. He
accordingly sought the nest, and carried his son away with great
thanksgiving. The Simurgh parted tenderly with the little Zal, and
presented him with a feather from her wing, telling him that whenever he
was in danger, he had only to throw it on the fire and she would instantly
come to his aid.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31

Saba Salman on a living library project showing why you shouldn't judge a book by its cover

The original manuscript of one of the most important American novels of the last century, Jack Kerouac's On the Road, went on display in the UK for the first time yesterday.

Kerouac wrote it in just three weeks, furiously tapping away on his typewriter on 3.6-metre (12ft) reels of paper.

The scroll, of eight reels taped together, was unfurled at the Barber Institute in Birmingham, 50 years after the novel was published in Britain.

"We're very excited," said the exhibition's curator Dick Ellis. He said there had been a lot of competition to get the scroll, which is on something of a world tour. "This is an iconic manuscript. It is a record of the huge effort Kerouac put into composing it."

About six metres of the scroll will be on display in a cabinet and while visitors will have to tilt their heads, Ellis believes they will get a much deeper knowledge of Kerouac.

It comes to Birmingham courtesy of Jim Irsay, owner of the Indianapolis Colts football team, who bought it for $2.4m in 2001. In the published novel, there are paragraph breaks but in the scroll, there are none. Kerouac did not have the time. The exhibition runs until January 28.

guardian.co.uk © Guardian News & Media Limited 2008 | Use of this content is subject to our Terms & Conditions | More Feeds

If you think books have dumbed down …
Alison Flood: Today we can take our laptops on the road, but could we use them to produce On The Road?

The Digested Read: Everyday Drinking by Kingsley Amis
Penny Anderson: Think back to what was setting the tills ringing in the 1970s

Copyright (c) 2007. booksboost.com. All rights reserved.