A  /  B  /  C  /  D  /  E  /   F  /  G  /  H  /  I  /  J  /   K  /  L  /  M  /  N  /  O   P  /  R  /  S  /  T  /  U  /  V  /  W  /  X  /  Y  /  Z

The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa by Kisari Mohan Ganguli (Translator)

K >> Kisari Mohan Ganguli (Translator) >> The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52




SECTION CXXXII

(Sambhava Parva continued)

"Vaisampayana said, 'Then, O king, the mighty son of Bharadyaja presented
himself before Drupada, and addressing that monarch, said, 'Know me for
thy friend.' Thus addressed by his friend, the son of Bharadwaja, with a
joyous heart, the lord of the Panchalas was ill-able to bear that speech.
The king, intoxicated with the pride of wealth, contracted his brows in
wrath, and with reddened eyes spake these words unto Drona, 'O Brahmana,
thy intelligence is scarcely of a high order, inasmuch as thou sayest unto
me, all on a sudden, that thou art my friend! O thou of dull apprehension,
great kings can never be friends with such luckless and indigent wights as
thou! It is true there had been friendship between thee and me before, for
we were then both equally circumstanced. But Time that impaireth
everything in its course, impaireth friendship also. In this world,
friendship never endureth for ever in any heart. Time weareth it off and
anger destroyeth it too. Do not stick, therefore, to that worn-off
friendship. Think not of it any longer. The friendship I had with thee, O
first of Brahmanas, was for a particular purpose. Friendship can never
subsist between a poor man and a rich man, between a man of letters and an
unlettered mind, between a hero and a coward. Why dost thou desire the
continuance of our former friendship? There may be friendship or hostility
between persons equally situated as to wealth or might. The indigent and
the affluent can neither be friends nor quarrel with each other. One of
impure birth can never be a friend to one of pure birth; one who is not a
car-warrior can never be a friend to one who is so; and one who is not a
king never have a king for his friend. Therefore, why dost thou desire the
continuance of our former friendship?'

"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Drupada, the mighty son of
Bharadwaja became filled with wrath, and reflecting for a moment, made up
his mind as to his course of action. Seeing the insolence of the Panchala
king, he wished to check it effectually. Hastily leaving the Panchala
capital Drona bent his steps towards the capital of the Kurus, named after
the elephant.'"


SECTION CXXXIII

(Sambhava Parva continued)

"Vaisampayana said, 'Arrived at Hastinapura, that best of Brahmanas, the
son of Bharadwaja, continued to live privately in the house of Gautama
(Kripa). His mighty son (Aswatthaman) at intervals of Kripa's teaching,
used to give the sons of Kunti lessons in the use of arms. But as yet none
knew of Aswatthaman's prowess.

"Drona had thus lived privately for some time in the house of Kripa when
one day the heroic princes, all in a company, came out of Hastinapura. And
coming out of the city, they began to play with a ball and roam about in
gladness of heart. And it so happened that the ball with which they had
been playing fell into a well. And thereupon the princes strove their best
to recover it from the well. But all the efforts the princes made to
recover it proved futile. They then began to eye one another bashfully,
and not knowing how to recover it, their anxiety became great. Just at
this time they beheld a Brahmana near enough unto them, of darkish hue,
decrepit and lean, sanctified by the performance of the Agnihotra and who
had finished his daily rites of worship. And beholding that illustrious
Brahmana, the princes who had despaired of success surrounded him
immediately. Drona (for that Brahmana was no other), seeing the princes
unsuccessful, and conscious of his own skill, smiled a little, and
addressing them said, 'Shame on your Kshatriya might, and shame also on
your skill in arms! You have been born in the race of Bharata! How is it
that ye cannot recover the ball (from the bottom of this well)? If ye
promise me a dinner today, I will, with these blades of grass, bring up
not only the ball ye have lost but this ring also that I now throw down!'
Thus saying, Drona that oppressor of foes, taking off his ring, threw it
down into the dry well. Then Yudhishthira, the son of Kunti, addressing
Drona, said, 'O Brahmana (thou askest for a trifle)! Do thou, with Kripa's
permission, obtain of us that which would last thee for life!' Thus
addressed, Drona with smiles replied unto the Bharata princes, saying,
'This handful of long grass I would invest, by my mantras, with the virtue
of weapons. Behold these blades possess virtues that other weapons, have
not! I will, with one of these blades, pierce the ball, and then pierce
that blade with another, and that another with a third, and thus shall I,
by a chain, bring up the ball.'

"Vaisampayana continued, 'Then Drona did exactly what he had said. And the
princes were all amazed and their eyes expanded with delight. And
regarding what they had witnessed to be very extraordinary, they said, O
learned Brahmana, do thou bring up the ring also without loss of time.'

"Then the illustrious Drona, taking a bow with an arrow, pierced the ring
with that arrow and brought it up at once. And taking the ring thus
brought up from the well still pierced with his arrow, he coolly gave it
to the astonished princes. Then the latter, seeing the ring thus recovered,
said, 'We bow to thee, O Brahmana! None else owneth such skill. We long to
know who thou art and whose son. What also can we do for thee?'

"Thus addressed, Drona replied unto the princes, saying, 'Do ye repair
unto Bhishma and describe to him my likeness and skill. The mighty one
will recognize me.' The princes then saying, 'So be it,' repaired unto
Bhishma and telling him of the purport of that Brahmana's speech, related
everything about his (extraordinary) feat. Hearing everything from the
princes, Bhishma at once understood that the Brahmana was none else than
Drona, and thinking that he would make the best preceptor for the princes,
went in person unto him and welcoming him respectfully, brought him over
to the place. Then Bhishma, that foremost of all wielders of arms,
adroitly asked him the cause of his arrival at Hastinapura. Asked by him,
Drona represented everything as it had happened, saying, 'O sir, in times
past I went to the great Rishi Agnivesa for obtaining from him his weapons,
desirous also of learning the science of arms. Devoted to the service of
my preceptor, I lived with him for many years in the humble guise of a
Brahmacharin, with matted locks on my head. At that time, actuated by the
same motives, the prince of Panchala, the mighty Yajnasena, also lived in
the same asylum. He became my friend, always seeking my welfare. I liked
him much. Indeed, we lived together for many, many years. O thou of Kuru's
race, from our earliest years we had studied together and, indeed, he was
my friend from boyhood, always speaking and doing what was agreeable to me.
For gratifying me, O Bhishma, he used to tell me, 'O Drona, I am the
favourite child of my illustrious father. When the king installeth me as
monarch of the Panchalas, the kingdom shall be thine. O friend, this,
indeed, is my solemn promise. My dominion, wealth and happiness, shall all
be dependent on thee.' At last the time came for his departure. Having
finished his studies, he bent his steps towards his country. I offered him
my regards at the time, and, indeed, I remembered his words ever
afterwards.

"Some time after, in obedience to the injunctions of my father and tempted
also by the desire of offspring, I married Kripi of short hair, who gifted
with great intelligence, had observed many rigid vows, and was ever
engaged in the Agnihotra and other sacrifices and rigid austerities.
Gautami, in time, gave birth to a son named Aswatthaman of great prowess
and equal in splendour unto the Sun himself. Indeed, I was pleased on
having obtained Aswatthaman as much as my father had been on obtaining me.

"And it so happened that one day the child Aswatthaman observing some rich
men's sons drink milk, began to cry. At this I was so beside myself that I
lost all knowledge of the point of the compass. Instead of asking him who
had only a few kine (so that if he gave me one, he would no longer be able
to perform his sacrifices and thus sustain a loss of virtue), I was
desirous of obtaining a cow from one who had many, and for that I wandered
from country to country. But my wanderings proved unsuccessful, for I
failed to obtain a milch cow. After I had come back unsuccessful, some of
my son's playmates gave him water mixed with powdered rice. Drinking this,
the poor boy, was deceived into the belief that he had taken milk, and
began to dance in joy, saying, 'O, I have taken milk. I have taken milk!'
Beholding him dance with joy amid these playmates smiling at his
simplicity, I was exceedingly touched. Hearing also the derisive speeches
of busy-bodies who said, 'Fie upon the indigent Drona, who strives not to
earn wealth, whose son drinking water mixed with powdered rice mistaketh
it for milk and danceth with joy, saying, 'I have taken milk,--I have
taken milk!'--I was quite beside myself. Reproaching myself much, I at
last resolved that even if I should have to live cast off and censured by
Brahmanas, I would not yet, from desire of wealth, be anybody's servant,
which is ever hateful. Thus resolved, O Bhishma, I went, for former
friendship, unto the king of the Somakas, taking with me my dear child and
wife. Hearing that he had been installed in the sovereignty (of the
Somakas), I regarded myself as blessed beyond compare. Joyfully I went
unto that dear friend of mine seated on the throne, remembering my former
friendship with him and also his own words to me. And, O illustrious one,
approaching Drupada, I said, 'O tiger among men, know me for thy friend!'--
Saying this, I approached him confidently as a friend should. But Drupada,
laughing in derision cast me off as if I were a vulgar fellow. Addressing
me he said, 'Thy intelligence scarcely seemeth to be of a high order
inasmuch as approaching me suddenly, thou sayest thou art my friend! Time
that impaireth everything, impaireth friendship also. My former friendship
with thee was for a particular purpose. One of impure birth can never be a
friend of one who is of pure birth. One who is not a car-warrior can never
be a friend of one who is such. Friendship can only subsist between
persons that are of equal rank, but not between those that are unequally
situated. Friendship never subsisteth for ever in my heart. Time impaireth
friendships, as also anger destroyeth them. Do thou not stick, therefore,
to that worn-off friendship between us. Think not of it any longer. The
friendship I had with thee, O best of Brahmanas, was for a special purpose.
There cannot be friendship between a poor man and a rich man, between an
unlettered hind and a man of letters, between a coward and a hero. Why
dost thou, therefore, desire the revival of our former friendship? O thou
of simple understanding, great kings can never have friendship with such
indigent and luckless wight as thou. One who is not a king can never have
a king for his friend. I do not remember ever having promised thee my
kingdom. But, O Brahmana, I can now give thee food and shelter for one
night.'--Thus addressed by him, I left his presence quickly with my wife,
vowing to do that which I will certainly do soon enough. Thus insulted by
Drupada, O Bhishma, I have been filled with wrath, I have come to the
Kurus, desirous of obtaining intelligent and docile pupils. I come to
Hastinapura to gratify thy wishes. O, tell me what I am to do.'

"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by the son of Bharadwaja, Bhishma
said unto him, 'String thy bow, O Brahmana, and make the Kuru princes
accomplished in arms. Worshipped by the Kurus, enjoy with a glad heart to
thy fill every comfort in their abode. Thou art the absolute lord, O
Brahmana, of what ever wealth the Kurus have and of their sovereignty and
kingdom! The Kurus are thine (from this day). Think that as already
accomplished which may be in thy heart. Thou art, O Brahmana, obtained by
us as the fruit of our great good luck. Indeed, the favour thou hast
conferred upon me by thy arrival is great.'


SECTION CXXXIV

(Sambhava Parva continued)

"Vaisampayana said, 'Thus worshipped by Bhishma, Drona, that first of men,
endued with great energy, took up his quarters in the abode of the Kurus
and continued to live there, receiving their adorations. After he had
rested a while, Bhishma, taking with him his grandsons, the Kaurava
princes, gave them unto him as pupils, making at the same time many
valuable presents. And the mighty one (Bhishma) also joyfully gave unto
the son of Bharadwaja a house that was tidy and neat and well-filled with
paddy and every kind of wealth. And that first of archers, Drona,
thereupon joyfully accepted the Kauravas, viz., the sons of Pandu and
Dhritarashtra, as his pupils. And having accepted them all as his pupils,
one day Drona called them apart and making them touch his feet, said to
them with a swelling heart, 'I have in my heart a particular purpose.
Promise me truly, ye sinless ones, that when ye have become skilled in
arms, ye will accomplish it.'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words, the Kuru princes remained
silent. But Arjuna, O king, vowed to accomplish it whatever it was. Drona
then cheerfully clasped Arjuna to his bosom and took the scent of his head
repeatedly, shedding tears of joy all the while. Then Drona endued with
great prowess taught the sons of Pandu (the use of) many weapons both
celestial and human. And, O bull of the Bharata race, many other princes
also flocked to that best of Brahmanas for instruction in arms. The
Vrishnis and the Andhakas, and princes from various lands, and the
(adopted) son of Radha of the Suta caste, (Karna), all became pupils of
Drona. But of them all, the Suta child Karna, from jealousy, frequently
defied Arjuna, and supported by Duryodhana, used to disregard the Pandavas.
Arjuna, however, from devotion to the science of arms, always stayed by
the side of his preceptor, and in skill, strength of arms, and
perseverance, excelled all (his class-fellows). Indeed, although the
instruction the preceptor gave, was the same in the case of all, yet in
lightness and skill Arjuna became the foremost of all his fellow-pupils.
And Drona was convinced that none of his pupils would (at any time) be
able to be equal to that son of Indra.

"Thus Drona continued giving lessons to the princes in the science of
weapons. And while he gave unto every one of his pupils a narrow-mouthed
vessel (for fetching water) in order that much time may be spent in
filling them, he gave unto his own son Aswatthaman a broad-mouthed vessel,
so that, filling it quickly, he might return soon enough. And in the
intervals so gained, Drona used to instruct his own son in several
superior methods (of using weapons). Jishnu (Arjuna) came to know of this,
and thereupon filling his narrow-mouthed vessel with water by means of the
Varuna weapon he used to come unto his preceptor at the same time with his
preceptor's son. And accordingly the intelligent son of Pritha, that
foremost of all men possessing a knowledge of weapons, had no inferiority
to his preceptor's son in respect of excellence. Arjuna's devotion to the
service of his preceptor as also to arms was very great and he soon became
the favourite of his preceptor. And Drona, beholding his pupil's devotion
to arms, summoned the cook, and told him in secret, 'Never give Arjuna his
food in the dark, nor tell him that I have told thee this.' A few days
after, however, when Arjuna was taking his food, a wind arose, and
thereupon the lamp that had been burning went out. But Arjuna, endued with
energy, continued eating in the dark, his hand, from habit, going to his
mouth. His attention being thus called to the force of habit, the strong-
armed son of Pandu set his heart upon practising with his bow in the night.
And, O Bharata, Drona, hearing the twang of his bowstring in the night,
came to him, and clasping him, said, 'Truly do I tell thee that I shall do
that unto thee by which there shall not be an archer equal to thee in this
world.'

"Vaisampayana continued, 'Thereafter Drona began to teach Arjuna the art
of fighting on horse-back, on the back of elephants, on car, and on the
ground. And the mighty Drona also instructed Arjuna in fighting with the
mace, the sword, the lance, the spear, and the dart. And he also
instructed him in using many weapons and fighting with many men at the
same time. And hearing reports of his skill, kings and princes, desirous
of learning the science of arms, flocked to Drona by thousands. Amongst
those that came there, O monarch, was a prince named Ekalavya, who was the
son of Hiranyadhanus, king of the Nishadas (the lowest of the mixed
orders). Drona, however, cognisant of all rules of morality, accepted not
the prince as his pupil in archery, seeing that he was a Nishada who might
(in time) excel all his high-born pupils. But, O oppressor of all enemies,
the Nishada prince, touching Drona's feet with bent head, wended his way
into the forest, and there he made a clay-image of Drona, and began to
worship it respectfully, as if it was his real preceptor, and practised
weapons before it with the most rigid regularity. In consequence of his
exceptional reverence for his preceptor and his devotion to his purpose,
all the three processes of fixing arrows on the bowstring, aiming, and
letting off became very easy for him.

"And one day, O grinder of foes, the Kuru and the Pandava princes, with
Drona's leave, set out in their cars on a hunting excursion. A servant, O
king, followed the party at leisure, with the usual implements and a dog.
Having come to the woods, they wandered about, intent on the purpose they
had in view. Meanwhile, the dog also, in wandering alone in the woods,
came upon the Nishada prince (Ekalavya). And beholding the Nishada of dark
hue, of body besmeared with filth, dressed in black and bearing matted
locks on head, the dog began to bark aloud.

"Thereupon the Nishada prince, desirous of exhibiting his lightness of
hand, sent seven arrows into its mouth (before it could shut it). The dog,
thus pierced with seven arrows, came back to the Pandavas. Those heroes,
who beheld that sight, were filled with wonder, and, ashamed of their own
skill, began to praise the lightness of hand and precision of aim by
auricular precision (exhibited by the unknown archer). And they thereupon
began to seek in those woods for the unknown dweller therein that had
shown such skill. And, O king, the Pandavas soon found out the object of
their search ceaselessly discharging arrows from the bow. And beholding
that man of grim visage, who was totally a stranger to them, they asked,
'Who art thou and whose son?' Thus questioned, the man replied, 'Ye heroes,
I am the son of Hiranyadhanus, king of the Nishadas. Know me also for a
pupil of Drona, labouring for the mastery of the art of arms.'

"Vaisampayana continued, 'The Pandavas then, having made themselves
acquainted with everything connected with him, returned (to the city), and
going unto Drona, told him of that wonderful feat of archery which they
had witnessed in the woods. Arjuna, in particular, thinking all the while,
O king, Ekalavya, saw Drona in private and relying upon his preceptor's
affection for him, said, 'Thou hadst lovingly told me, clasping me, to thy
bosom, that no pupil of thine should be equal to me. Why then is there a
pupil of thine, the mighty son of the Nishada king, superior to me?'

"Vaisampayana continued, 'On hearing these words, Drona reflected for a
moment, and resolving upon the course of action he should follow, took
Arjuna with him and went unto the Nishada prince. And he beheld Ekalavya
with body besmeared with filth, matted locks (on head), clad in rags,
bearing a bow in hand and ceaselessly shooting arrows therefrom. And when
Ekalavya saw Drona approaching towards him, he went a few steps forward,
and touched his feet and prostrated himself on the ground. And the son of
the Nishada king worshipping Drona, duly represented himself as his pupil,
and clasping his hands in reverence stood before him (awaiting his
commands). Then Drona, O king, addressed Ekalavya, saying, 'If, O hero,
thou art really my pupil, give me then my fees.' On hearing these words,
Ekalavya was very much gratified, and said in reply, 'O illustrious
preceptor, what shall I give? Command me; for there is nothing, O foremost
of all persons conversant with the Vedas, that I may not give unto my
preceptor.' Drona answered, 'O Ekalavya, if thou art really intent on
making me a gift, I should like then to have the thumb of thy right hand.'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these cruel words of Drona, who had
asked of him his thumb as tuition-fee, Ekalavya, ever devoted to truth and
desirous also of keeping his promise, with a cheerful face and an
unafflicted heart cut off without ado his thumb, and gave it unto Drona.
After this, when the Nishada prince began once more to shoot with the help
of his remaining fingers, he found, O king, that he had lost his former
lightness of hand. And at this Arjuna became happy, the fever (of
jealousy) having left him.

"Two of Drona's pupils became very much accomplished in the use of mace.
These were Druvodhana and Bhima, who were, however, always jealous of each
other. Aswatthaman excelled everyone (in the mysteries of the science of
arms). The twins (Nakula and Sahadeva) excelled everybody in handling the
sword. Yudhishthira surpassed everybody as a car-warrior; but Arjuna,
however, outdistanced everyone in every respect--in intelligence,
resourcefulness, strength and perseverance. Accomplished in all weapons,
Arjuna became the foremost of even the foremost of car-warriors; and his
fame spread all over the earth to the verge of the sea. And although the
instruction was the same, the mighty Arjuna excelled all (the princes in
lightness of hand). Indeed, in weapons as in devotion to his preceptor, he
became the foremost of them all. And amongst all the princes, Arjuna alone
became an Atiratha (a car-warrior capable of fighting at one time with
sixty thousand foes). And the wicked sons of Dhritarashtra, beholding
Bhimasena endued with great strength and Arjuna accomplished in all arms,
became very jealous of them.

"O bull among men, one day Drona desirous of testing the comparative
excellence of all his pupils in the use of arms, collected them all
together after their education had been completed. And before assembling
them together, he had caused an artificial bird, as the would be aim, to
be placed on the top of a neighbouring tree. And when they were all
together, Drona said unto them, 'Take up your bows quickly and stand here
aiming at that bird on the tree, with arrows fixed on your bowstrings;
shoot and cut off the bird's head, as soon as I give the order. I shall
give each of you a turn, one by one, my children.'

"Vaisampayana continued, 'Then Drona, that foremost of all Angira's sons
first addressed Yudhishthira saying, 'O irrepressible one, aim with thy
arrow and shoot as soon as I give the order.' Yudhishthira took up the bow
first, as desired, O king, by his preceptor, and stood aiming at the bird.
But, O bull of Bharata's race, Drona in an instant, addressing the Kuru
prince standing with bow in hand, said, 'Behold, O prince, that bird on
top of the tree.' Yudhishthira replied unto his preceptor, saying, 'I do.'
But the next instant Drona again asked him, 'What dost thou see now, O
prince? Seest thou the tree, myself or thy brothers?' Yudhishthira
answered, 'I see the tree, myself, my brothers, and the bird.' Drona
repeated his question, but was answered as often in the same words. Drona
then, vexed with Yudhishthira, reproachingly said, 'Stand thou apart. It
is not for thee to strike the aim.' Then Drona repeated the experiment
with Duryodhana and the other sons of Dhritarashtra, one after another, as
also with his other pupils, Bhima and the rest, including the princes that
had come unto him from other lands. But the answer in every case was the
same as Yudhishthira's viz., 'We behold the tree, thyself, our fellow-
pupils, and the bird.' And reproached by their preceptor, they were all
ordered, one after another, to stand apart.'"


SECTION CXXXV

(Sambhava Parva continued)

"Vaisampayana said, 'When everyone had failed, Drona smilingly called
Arjuna and said unto him, 'By thee the aim must be shot; therefore, turn
thy eyes to it. Thou must let fly the arrow as soon as I give the order.
Therefore, O son, stand here with bow and arrow for an instant.' Thus
addressed, Arjuna stood aiming at the bird as desired by his preceptor,
with his bow bent. An instant after Drona asked him as in the case of
others, 'Seest thou, O Arjuna, the bird there, the tree, and myself?'
Arjuna replied, 'I see the bird only, but nor the tree, or thyself.' Then
the irrepressible Drona, well-pleased with Arjuna, the instant after,
again said unto that mighty car-warrior amongst the Pandavas, 'If thou
seest the vulture, then describe it to me.' Arjuna said, 'I see only the
head of the vulture, not its body.' At these words of Arjuna, the hair (on
Drona's body) stood on end from delight. He then said to Partha, 'Shoot.'
And the latter instantly let fly (his arrow) and with his sharp shaft
speedily struck off the head of the vulture on the tree and brought it
down to the ground. No sooner was the deed done than Drona clasped
Phalguna to his bosom and thought Drupada with his friends had already
been vanquished in fight.

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52

Stephen King fan publishes Shining's Jack Torrance's novel
Three Women was first heard as a radio drama and then published as a poem. Robert Shaw explains his desire to stage the piece as it was intended

Turkish poet Nazim Hikmet regains citizenship
Nonagenarian Diana Athill, Irish writer Sebastian Barry and first book winner Sadie Jones talk about their books and their writing after the awards were announced last night

Book borrowing boosts author's self-esteem

Turkey is restoring the citizenship of its most famous 20th century poet Nazim Hikmet over 50 years after it branded him a traitor.

Hikmet, a communist who died in exile in Moscow in 1963, was imprisoned in Turkey for more than a decade. He was stripped of his Turkish nationality in 1951 because of his communist views, but despite a ban on his poetry which remained in place until 1965, has remained one of Turkey's best-loved poets. His work, much of which was written in prison, including his masterpiece Human Landscapes, has been translated into more than 50 languages.

"This is very good news," said Richard McKane, Hikmet's English translator. "The restoration of his Turkish citizenship is long overdue: the people of Turkey and his readers are owed that."

Immortalised by Pablo Neruda, with whom he shared the Soviet Union's International Peace Prize in 1950, with the lines "Thanks for what you were and for the fire / which your song left forever burning", Hikmet was also supported by Jean-Paul Sartre and Pablo Picasso. Nobel laureate Orhan Pamuk, when given the editorship for a day of Turkish newspaper Radikal two years ago, used the example of Hikmet in his cover story to criticise the lack of freedom of expression in Turkey. In 2000, 500,000 Turks petitioned the government to restore Hikmet's citizenship rights and repatriate his remains.

Deputy prime minister Cemil Cicek told the Associated Press that it was time for the government to change its mind about Hikmet. "The crimes which forced the government to strip him of his citizenship at that time are no longer considered a crime," the BBC quoted him as saying.

Hikmet, whose remains are currently in Russia, had said that he wished to be buried in Turkey in his 1953 poem Testament, translated by Ruth Christie. "Friends if it's not my lot to see the day / of independence... / if I die before that day / - and it seems I will - / bury me in a village graveyard in Anatolia / and if it's fitting / and a plane tree grows at my head, / then there's no need for a gravestone or anything else."

Cicek said that Hikmet's family would now decide whether to ship his remains back to his homeland.

Hikmet introduced free verse to Turkey in the 1930s, with his themes ranging from war to love. Despite his imprisonment he retained a deep passion for Turkey. "I love my country", he wrote in one of his poems. "I swung in its lofty trees, I lay in its prisons. Nothing relieves my depression like the songs and tobacco of my country."

guardian.co.uk © Guardian News & Media Limited 2009 | Use of this content is subject to our Terms & Conditions | More Feeds

Copyright (c) 2007. booksboost.com. All rights reserved.